<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.1 20151215//EN" "https://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.1/JATS-journalpublishing1.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.1" specific-use="sps-1.9" xml:lang="es" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink">
<front>
<journal-meta>
<journal-id journal-id-type="publisher-id">QPs</journal-id>
<journal-title-group>
<journal-title>Quaderns de Psicologia</journal-title>
<abbrev-journal-title abbrev-type="publisher">qpsicologia</abbrev-journal-title>
</journal-title-group>
<issn pub-type="ppub">0211-3481</issn>
<issn pub-type="epub">2014-4520</issn>
<publisher>
<publisher-name>Universitat Aut&#x00F2;noma de Barcelona</publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id pub-id-type="publisher-id">QPs.1691</article-id>
<article-id pub-id-type="doi">10.5565/rev/qpsicologia.1691</article-id>
<article-categories>
<subj-group subj-group-type="heading">
<subject>Investigaci&#x00F3;n junior</subject>
</subj-group>
</article-categories>
<title-group>
<article-title>Comunicaci&#x00F3;n intercultural: &#x201C;viviendo en Chile&#x201D; relatos de estudiantes en contexto de migraci&#x00F3;n</article-title>
<trans-title-group>
<trans-title xml:lang="en">Intercultural communication at school: &#x201C;living in Chile&#x201D; stories of students in the context of migration</trans-title>
</trans-title-group>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author" corresp="yes">
<contrib-id contrib-id-type="orcid">http://orcid.org/0000-0002-2573-1235</contrib-id>
<name>
<surname>Morales-Acosta</surname>
<given-names>Gina</given-names>
</name>
<bio><p>Fonoaudi&#x00F3;loga, Doctora en Educaci&#x00F3;n Intercultural. Docente de la Universidad de Antofagasta, Chile</p></bio>
<xref ref-type="aff" rid="aff1"/>
<email>gina.morales@uantof.cl</email>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<contrib-id contrib-id-type="orcid">http://orcid.org/0000-0003-0093-0665</contrib-id>
<name>
<surname>L&#x00F3;pez-G&#x00F3;mez</surname>
<given-names>Jessica</given-names>
</name>
<bio><p>Fonoaudi&#x00F3;loga, Universidad de Antofagasta, Chile.</p></bio>
<xref ref-type="aff" rid="aff1"/>
<email>jessicalopezgomez.96@gmail.com</email>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<contrib-id contrib-id-type="orcid">http://orcid.org/0000-0001-7357-269X</contrib-id>
<name>
<surname>Gonz&#x00E1;lez-Figueroa</surname>
<given-names>Stephanny</given-names>
</name>
<bio><p>Fonoaudi&#x00F3;loga, Universidad de Antofagasta, Chile.</p></bio>
<xref ref-type="aff" rid="aff1"/>
<email>Stephannygfa@gmail.com</email>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<contrib-id contrib-id-type="orcid">http://orcid.org/0000-0002-5688-3653</contrib-id>
<name>
<surname>Mar&#x00ED;n-Apablaza</surname>
<given-names>Daniela</given-names>
</name>
<bio><p>Fonoaudi&#x00F3;loga, Universidad de Antofagasta, Chile.</p></bio>
<xref ref-type="aff" rid="aff1"/>
<email>daniela.marin26@hotmail.com</email>
</contrib>
<aff id="aff1">
<institution content-type="original">Universidad de Antofagasta</institution>
<institution content-type="orgname">Universidad de Antofagasta</institution>
<country>Chile</country>
</aff>
</contrib-group>
<pub-date publication-format="electronic" date-type="pub">
<day>31</day>
<month>08</month>
<year>2022</year>
</pub-date>
<pub-date publication-format="electronic" date-type="collection">
<year>2022</year>
</pub-date>
<volume>24</volume>
<issue>2</issue>
<elocation-id>e1691</elocation-id>
<history>
<date date-type="received">
<day>14</day>
<month>10</month>
<year>2020</year>
</date>
<date date-type="rev-recd">
<day>22</day>
<month>02</month>
<year>2021</year>
</date>
<date date-type="rev-recd">
<day>02</day>
<month>09</month>
<year>2021</year>
</date>
<date date-type="rev-recd">
<day>08</day>
<month>10</month>
<year>2021</year>
</date>
<date date-type="accepted">
<day>25</day>
<month>06</month>
<year>2022</year>
</date>
</history>
<permissions>
<copyright-statement>&#x00A9; 2022 Els autors / The authors</copyright-statement>
<copyright-year>2022</copyright-year>
<license license-type="open-access" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xml:lang="es">
<license-p>Aquesta obra est&#x00E0; sota una llic&#x00E8;ncia internacional Creative Commons Reconeixement 4.0. CC BY</license-p>
</license>
</permissions>
<abstract>
<title>Resumen</title>
<p>La finalidad del trabajo es la identificaci&#x00F3;n de los elementos de la comunicaci&#x00F3;n intercultural a trav&#x00E9;s de los relatos sobre la experiencia de <italic>Vivir en Chile</italic> de estudiantes de octavo a&#x00F1;o b&#x00E1;sico de Antofagasta, Chile. El m&#x00E9;todo es biogr&#x00E1;fico-narrativo a partir de relatos orales de un estudio de un caso escolar, entrevista semiestructurada y an&#x00E1;lisis de contenido de ocho relatos de estudiantes adolescentes entre 13 y 14 a&#x00F1;os del grado octavo de a&#x00F1;o b&#x00E1;sico. Los resultados reflejan la necesidad de un periodo de inmersi&#x00F3;n comunicativa en la escuela para la interacci&#x00F3;n y la comunicaci&#x00F3;n intercultural de manera eficaz en la dimensi&#x00F3;n verbal y no verbal. Se concluye que, en el ingreso, permanencia y egreso de los estudiantes a la educaci&#x00F3;n, es importante el apoyo del profesional de fonoaudiolog&#x00ED;a para la mediaci&#x00F3;n e inmersi&#x00F3;n en comunicaci&#x00F3;n intercultural en la escuela.</p>
</abstract>
<trans-abstract xml:lang="en">
<title>Abstract</title>
<p><italic>The purpose of the work is the identification of the elements of intercultural communication through the stories about the experience of Living in Chile of eighth grade students from Antofagasta, Chile. The method is biographical-narrative based on oral reports of a school case study, semi-structured interviews and content analysis of eight stories of adolescent students between 13 and 14 years old of the eighth grade of the basic year. The results reflect the need for a communicative immersion period at school for effective intercultural communication interaction in the verbal and non-verbal dimension. It is concluded that, in the entry, permanence and graduation of students to education, the importance of the support of the speech therapy professional for mediation and immersion in intercultural communication at school.</italic></p>
</trans-abstract>
<kwd-group xml:lang="es">
<title>Palabras clave:</title>
<kwd><bold>Interculturalidad</bold></kwd>
<kwd><bold>Comunicaci&#x00F3;n Intercultural</bold></kwd>
<kwd><bold>Relaciones Inter&#x00E9;tnicas</bold></kwd>
<kwd><bold>Fonoaudiolog&#x00ED;a</bold></kwd>
</kwd-group>
<kwd-group xml:lang="en">
<title>Keywords:</title>
<kwd><bold><italic>Interculturality</italic></bold></kwd>
<kwd><bold><italic>Intercultural communication</italic></bold></kwd>
<kwd><bold><italic>Interethnic Relations</italic></bold></kwd>
<kwd><bold><italic>Speech therapy</italic></bold></kwd>
</kwd-group>
<funding-group>
<award-group id="award">
<funding-source>
<institution-wrap>
<institution>Universidad de Antofagasta</institution>
</institution-wrap>
</funding-source>
<award-id>D.E 154-2021</award-id>
</award-group>
<funding-statement>Financiamiento &#x201C;Fondo para el desarrollo en investigaci&#x00F3;n cient&#x00ED;fica y/o tecnol&#x00F3;gica en actividades de titulaci&#x00F3;n de pregrado 2019 D.E 154-2021&#x201D; de la Universidad de Antofagasta, Chile.</funding-statement>
</funding-group>
</article-meta>
</front>
<body>
<sec id="sec-1-1691" sec-type="intro">
<title>I<sc>ntroducci&#x00F3;n</sc></title>
<p>Antecedentes contextuales internacionales y nacionales refieren que en los &#x00FA;ltimos a&#x00F1;os se ha evidenciado un crecimiento en el flujo migratorio a nivel mundial. Las razones de este fen&#x00F3;meno son heterog&#x00E9;neas, algunas de ellas son de car&#x00E1;cter econ&#x00F3;micas y/o pol&#x00ED;ticas de los pa&#x00ED;ses de origen, situaci&#x00F3;n que posiciona a otros pa&#x00ED;ses como receptores, para el caso de Latinoam&#x00E9;rica, Chile es uno de los principales pa&#x00ED;ses de destino migratorio (<xref ref-type="bibr" rid="ref-26-1691">Rojas y Silva, 2016</xref>).</p>
<p>En cifras entregadas por el Departamento de Extranjer&#x00ED;a y Migraci&#x00F3;n (<xref ref-type="bibr" rid="ref-10-1691">DEM, 2019</xref>) descritas para el a&#x00F1;o 2018 hay aproximadamente 1 250 000 residentes extranjeros en el pa&#x00ED;s. Este escenario incidi&#x00F3; en el aumento de la matr&#x00ED;cula en la educaci&#x00F3;n b&#x00E1;sica y media para hijos e hijas de migrantes, as&#x00ED; en el a&#x00F1;o 2018 ascendi&#x00F3; a 3,2 %, es decir, un aproximado de 113 585 estudiantes m&#x00E1;s para la regi&#x00F3;n del norte grande (Arica y Parinacota, Tarapac&#x00E1; y Antofagasta), donde se concentran el 27,3 % de estudiantes extranjeros, seguido por un total de 59,3 % en la Regi&#x00F3;n Metropolitana. Los registros a nivel nacional de matr&#x00ED;cula han pasado de 61 085 a 114 325 entre los a&#x00F1;os 2016 y 2018. A 2019 se estimaba en 121 568 para educaci&#x00F3;n inicial, b&#x00E1;sica y media, de los cuales 8 558 correspond&#x00ED;a a estudiantes hijos(as) de migrantes. La matr&#x00ED;cula de escolares extranjeros alcanz&#x00F3; la cifra de 1150 en 2014, subiendo al 40 %; en el 2018 a 60 % y finalmente se alcanz&#x00F3; la cifra de 69,8 % en el 2019 de aumento en la matr&#x00ED;cula de extranjeros (<xref ref-type="bibr" rid="ref-19-1691">Ministerio de Educaci&#x00F3;n [MINEDUC], 2020</xref>).</p>
<p>En la ciudad de Antofagasta se encuentran 34 establecimientos de Educaci&#x00F3;n B&#x00E1;sica p&#x00FA;blica, con una matr&#x00ED;cula de 21 643 alumnos, con 14 liceos que contemplan algunos o todos los niveles educativos de parvularia, b&#x00E1;sica y media, seg&#x00FA;n la Corporaci&#x00F3;n Municipal de Desarrollo Social (<xref ref-type="bibr" rid="ref-18-1691">MINEDUC, 2018</xref>). A nivel de la segunda regi&#x00F3;n existen dos establecimientos con la mayor cantidad de estudiantes de padres migrantes. El primero, con un total de 1097 estudiantes, donde el 33 % de estudiantes son hijos de padres migrantes, y el segundo establecimiento cuenta con un total de 780 estudiantes, de los cuales, el 70 % de la matr&#x00ED;cula corresponde a estudiantes de origen migrante (<xref ref-type="bibr" rid="ref-19-1691">Ministerio de Educaci&#x00F3;n [MINEDUC], 2020</xref>).</p>
<p>La educaci&#x00F3;n b&#x00E1;sica en el pa&#x00ED;s cuenta con ocho a&#x00F1;os lectivos y la Unidad de Curr&#x00ED;culum y Evaluaci&#x00F3;n del Ministerio de Educaci&#x00F3;n refiere que en el &#x00FA;ltimo a&#x00F1;o se curse la asignatura de Lenguaje y Comunicaci&#x00F3;n, que incluye diversos temas a desarrollar durante el a&#x00F1;o escolar, uno de ellos corresponde a los relatos (<xref ref-type="bibr" rid="ref-17-1691">MINEDUC, 2016</xref>).</p>
<p>De acuerdo con lo anterior, la escuela como contexto de vivencia de la migraci&#x00F3;n es el escenario de confluencia de experiencias, sentires y formas de ver la migraci&#x00F3;n y por ende un espacio de investigaci&#x00F3;n sobre el tema. Para el acercamiento a este escenario, por una parte, se establece el marco normativo de la escuela en la protecci&#x00F3;n de derechos a la educaci&#x00F3;n para estudiantes hijos e hijas de migrantes. Por otra parte, se revisa el trabajo fonoaudiol&#x00F3;gico para la comunicaci&#x00F3;n intercultural en la escuela. El marco normativo de la educaci&#x00F3;n chilena para el ingreso a la escuela de estudiantes provenientes de contexto migrante se rige por dos normativas. La primera es de protecci&#x00F3;n de derechos en educaci&#x00F3;n con diversidad, interculturalidad e integraci&#x00F3;n que debe cumplir criterios de equidad y calidad, entregando requisitos m&#x00ED;nimos que debe mantener cada nivel de educaci&#x00F3;n tanto en el ciclo inicial, as&#x00ED; como educaci&#x00F3;n b&#x00E1;sica y media, lo que asegura el acceso de todos y todas a la educaci&#x00F3;n: ni&#x00F1;as, ni&#x00F1;os y adolescentes (<xref ref-type="bibr" rid="ref-16-1691">Ley General de Educaci&#x00F3;n [LGE] N.&#x00BA; 20.370 de 2009</xref>).</p>
<p>Por lo anterior, ante el fen&#x00F3;meno creciente de flujo migratorio descrito que cuenta con el mayor registro de matr&#x00ED;cula en la segunda regi&#x00F3;n del pa&#x00ED;s, se problematiza el trabajo desde el quehacer fonoaudiol&#x00F3;gico (<xref ref-type="bibr" rid="ref-27-1691">Torres y Del Campo, 2015</xref>) con la comunidad educativa para entregar las herramientas comunicativas necesarias para el proceso inclusivo, especialmente durante los primeros a&#x00F1;os de residencia en el pa&#x00ED;s que permitan afrontar los desaf&#x00ED;os involucrados en el ingreso al sistema educacional de estudiantes hijos e hijas de padres migrantes con el encuentro intercultural.</p>
</sec>
<sec id="sec-2-1691">
<title>E<sc>l apoyo fonoaudiol&#x00F3;gico para la inmersi&#x00F3;n comunicativa</sc></title>
<p>El apoyo comunicativo en el proceso de inmersi&#x00F3;n comunicativa en el sistema educacional de los adolescentes en contextos de migraci&#x00F3;n es una tarea que deber&#x00ED;a ser realizada por el profesional experto en la comunicaci&#x00F3;n y sus alteraciones (<xref ref-type="bibr" rid="ref-2-1691">&#x00C1;lvarez, 2012</xref>). En este caso se reconoce la necesidad de contribuir en la intervenci&#x00F3;n con los procesos de ense&#x00F1;anza y aprendizaje a trav&#x00E9;s del trabajo del lenguaje como medio de sociabilizaci&#x00F3;n.</p>
<p>La fonoaudiolog&#x00ED;a desde una perspectiva profesional y social es definida como la &#x201C;disciplina que se encarga principalmente del estudio de la comunicaci&#x00F3;n humana (oral, lengua de se&#x00F1;as y escritura) como elemento principal de interacci&#x00F3;n entre los individuos, sus trastornos y las estrategias diagn&#x00F3;sticas y terap&#x00E9;uticas que hacen posible su recuperaci&#x00F3;n&#x201D; (<xref ref-type="bibr" rid="ref-21-1691">Mota et al., 2012</xref>, p. 250). El profesional est&#x00E1; formado para acompa&#x00F1;ar a los sujetos e intervenir en las necesidades de bienestar comunicativo, es decir, es un profesional id&#x00F3;neo considerado para estimular y fortalecer las habilidades ling&#x00FC;&#x00ED;sticas en aras del desarrollo de las estructuras cognitivas de nivel superior, las cuales son complejas (<xref ref-type="bibr" rid="ref-2-1691">&#x00C1;lvarez, 2012</xref>).</p>
<p>Considerando una comunicaci&#x00F3;n eficaz, el trabajo del profesional es importante al estar orientado en el &#x201C;objeto de estudio de la comunicaci&#x00F3;n y los des&#x00F3;rdenes que la afectan&#x201D; (<xref ref-type="bibr" rid="ref-4-1691">Angiono et al., 2017</xref>, p. 30) para interactuar de una mejor forma en diversos entornos como el social, familiar, escolar, entre otros. De este modo, la intervenci&#x00F3;n del fonoaudi&#x00F3;logo en las escuelas es sustancial, dado que aporta al desarrollo del lenguaje mediante acciones comunicativas de inmersi&#x00F3;n y mediaci&#x00F3;n ling&#x00FC;&#x00ED;stica (<xref ref-type="bibr" rid="ref-20-1691">Morales-Acosta, 2020</xref>).</p>
<sec id="sec-3-1691">
<title>Caracter&#x00ED;sticas generales del lenguaje de los adolescentes</title>
<p>La identidad personal y social de las personas se van consolidando durante la adolescencia, y en este proceso el lenguaje act&#x00FA;a como el instrumento que permite contener las caracter&#x00ED;sticas que los identifica dentro del contexto escolar para relacionarse comunicativamente con sus pares y profesores (<xref ref-type="bibr" rid="ref-22-1691">P&#x00E9;rez, 2007</xref>).</p>
<p>El lenguaje en los adolescentes se caracteriza por tener un sentido de identidad &#x00FA;nico, que permite reafirmar la posici&#x00F3;n social, con el fin de lograr un reconocimiento de s&#x00ED; mismos. Cabe agregar que los factores socioculturales &#x201C;influyen en el nivel sem&#x00E1;ntico del lenguaje generando cambios relevantes en la lengua de los j&#x00F3;venes&#x201D; (<xref ref-type="bibr" rid="ref-24-1691">Rodr&#x00ED;guez, 2002</xref>).</p>
<p>En el periodo de la adolescencia y juventud el lenguaje se acent&#x00FA;a por el aumento de vocabulario, con tendencia al tecnol&#x00F3;gico, con diversos conceptos relacionados con el internet, redes sociales, correos electr&#x00F3;nicos o sitios web. De esta manera, el l&#x00E9;xico usado presenta marcadores de reemplazo ante los cambios socioculturales con nuevas palabras para denominar situaciones, tecnolog&#x00ED;a nueva, m&#x00FA;sica, bailes y formas de expresar sentimientos. Por ejemplo, la disminuci&#x00F3;n del uso del t&#x00E9;rmino <italic>m&#x00E1;quina de escribir</italic> es un marcador de cambio generacional (<xref ref-type="bibr" rid="ref-24-1691">Rodr&#x00ED;guez, 2002</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref-25-1691">Rodr&#x00ED;guez y Santana, 2010</xref>).</p>
<p>El lenguaje usado por los adolescentes en sus discursos se ve influenciado por el contexto social en el que se expresan verbalmente, de esta forma, a trav&#x00E9;s de su lenguaje, pueden dejar en claro la brecha generacional que existe entre ellos y los adultos, incluyendo en su mayor&#x00ED;a el uso de disfemismos (nivel sem&#x00E1;ntico), con el objetivo de aceptar este tipo de palabras para ser aceptado en una comunidad espec&#x00ED;fica.</p>
</sec>
<sec id="sec-4-1691">
<title>La interacci&#x00F3;n en la comunicaci&#x00F3;n intercultural</title>
<p>La comunicaci&#x00F3;n, como medio principal y complejo que utiliza el ser humano para poder transmitir un mensaje, ya sea sobre necesidades, deseos, perspectivas, conocimiento o estado emocional, puede ser de tipo intencional o no intencional, e involucrar se&#x00F1;ales convencionales o no convencionales, como tambi&#x00E9;n adoptar diferentes formas ling&#x00FC;&#x00ED;sticas. En esta l&#x00ED;nea de ideas, &#x201C;la comunicaci&#x00F3;n es un proceso de car&#x00E1;cter social, donde debe haber m&#x00E1;s de un participante para que se produzca el acto de comunicar&#x201D; (<xref ref-type="bibr" rid="ref-12-1691">Garc&#x00ED;a, 2012</xref>).</p>
<p>En la comunicaci&#x00F3;n intercultural el contenido del lenguaje se caracteriza por la din&#x00E1;mica social del contexto, como en el caso de Jap&#x00F3;n, donde los significados son internalizados y se pone un gran &#x00E9;nfasis en los c&#x00F3;digos no verbales, la informaci&#x00F3;n que requiere el mensaje es m&#x00ED;nima, ya que se complementa la que tiene el receptor y que viene predispuesta en el contexto (<xref ref-type="bibr" rid="ref-23-1691">Presas, 2012</xref>). Por otro lado, en la comunicaci&#x00F3;n de bajo contenido contextual, donde se utiliza un estilo directo, se requiere indagaci&#x00F3;n precisa y detallada dentro del mensaje sin generar malentendidos por falta de datos para el contexto y en el emisor; las personas buscan en la interacci&#x00F3;n comunicativa el significado de las conductas en los otros mensajes que est&#x00E1;n codificados de forma clara y expl&#x00ED;cita.</p>
<p>La interacci&#x00F3;n comunicativa cobra relevancia en las relaciones humanas en la medida que es total y se soporta en diversas formas de codificar un mensaje y de canales para transmitirlo. La forma de representaci&#x00F3;n humana es el lenguaje y con &#x00E9;l, teniendo como soporte una lengua dada, se puede hacer referencia a todo. Sin embargo, el lenguaje es un entramado de relaciones entre signo, significado, estructura y uso en el que, si uno de estos se ve afectado, se afectan todos los otros y sus relaciones. Al respecto, el concepto de comunicaci&#x00F3;n de la teor&#x00ED;a sist&#x00E9;mica hace referencia a un &#x201C;conjunto de elementos en interacci&#x00F3;n en donde toda modificaci&#x00F3;n de uno de ellos afecta las relaciones entre los otros elementos&#x201D; (<xref ref-type="bibr" rid="ref-13-1691">Garc&#x00ED;a, 2007</xref>).</p>
<p>En un intercambio comunicativo, las personas proyectan sus perspectivas personales interactuando desde su posici&#x00F3;n de sentido, es decir, en lo que refiere a la capacidad de saber si la informaci&#x00F3;n fue entregada con &#x00E9;xito en un proceso comunicativo (y a la vez comprendida). Es lo que se denomina <italic>competencia comunicativa</italic>, la cual se mide a trav&#x00E9;s de la eficacia del mensaje. A ra&#x00ED;z de esto se observa si los intercambios comunicativos que se generan son adecuados o no en los adolescentes (<xref ref-type="bibr" rid="ref-14-1691">Garc&#x00ED;a, 2008</xref>).</p>
<p>Por su parte, respecto a la diversidad cultural y a la naturaleza de la interacci&#x00F3;n entre personas que se identifican con distintas culturas, surgen elementos de di&#x00E1;logo intercultural en los que se busca una nueva forma de relaci&#x00F3;n entre comunidades con diferencias culturales espec&#x00ED;ficas e identidades propias, reconociendo la dignidad e igualdad de todas las culturas en simetr&#x00ED;a. Para que esto sea posible, el trabajo se centra en la comunicaci&#x00F3;n, adem&#x00E1;s de considerar los contextos que tambi&#x00E9;n son importantes, ya que no se debe emitir un juicio de valor &#x00FA;nico, sino integral, incluyendo las fortalezas y debilidades del lenguaje en un contexto multicultural (<xref ref-type="bibr" rid="ref-6-1691">Beltr&#x00E1;n, 2016</xref>). La comunicaci&#x00F3;n intercultural est&#x00E1; basada en el di&#x00E1;logo, el cual requiere de formas, contenidos y t&#x00E9;cnicas de transmisi&#x00F3;n. Los participantes de este proceso cumplen el papel de sujetos y objetos en el acto de comunicar, siendo &#x00E9;ste el puente entre individuos pertenecientes, ya sea entre la misma comunidad o con distintos grupos culturales (<xref ref-type="bibr" rid="ref-3-1691">Amodio, 2006</xref>).</p>
<p>En el proceso de comunicaci&#x00F3;n intercultural interpersonal que se recrea entre dos personas (<xref ref-type="bibr" rid="ref-5-1691">Ba&#x00F1;os, 2012</xref>) &#x2014;donde el di&#x00E1;logo se caracteriza por la presencia de aspectos personales y culturales propios&#x2014; hay diferencias que son autopercibidas por cada participante, d&#x00E1;ndose una relaci&#x00F3;n sim&#x00E9;trica. El resultado de esta interacci&#x00F3;n es la generaci&#x00F3;n de una dimensi&#x00F3;n en com&#x00FA;n, o tambi&#x00E9;n llamada &#x201C;tercera cultura&#x201D;, en donde se comparten significados y una satisfacci&#x00F3;n con el intercambio comunicativo. Por otra parte, en cuanto a los obst&#x00E1;culos personales que se presentan en la comunicaci&#x00F3;n intercultural, se encuentran la incertidumbre y la ansiedad que se generan con un encuentro entre culturas, y situaciones contextuales que pueden influir como el lugar, el ambiente, la relaci&#x00F3;n, entre otros. Estos obst&#x00E1;culos en la dimensi&#x00F3;n verbal y no verbal pueden superarse dependiendo de la motivaci&#x00F3;n y conocimiento intercultural, la fluidez cultural, que tenga cada persona de su propia cultura y de la del otro. Este entendimiento de los elementos de la comunicaci&#x00F3;n intercultural personal se presenta en la <xref ref-type="fig" rid="fig-1-1691">Figura 1</xref>.</p>
<fig id="fig-1-1691">
<label>Figura 1.</label>
<caption><title>Comunicaci&#x00F3;n Intercultural Interpersonal</title></caption>
<graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="fig-1-1691.jpg"/>
<attrib>Fuente: elaboraci&#x00F3;n propia a partir de <xref ref-type="bibr" rid="ref-5-1691">Ba&#x00F1;os (2012)</xref>.</attrib>
</fig>
<p>En una situaci&#x00F3;n de comunicaci&#x00F3;n intercultural interpersonal de tipo verbal, el lenguaje no se considera como la barrera m&#x00E1;s importante, dado que se puede aprender tanto de la lengua como de la cultura en la que se origina dicha lengua, de manera que se pueda entender un todo, aunque se pueden generar malentendidos, al no considerar algunos aspectos culturales de donde proviene esta. La comunicaci&#x00F3;n verbal se puede dar en dos situaciones b&#x00E1;sicas, la primera, que uno de los interlocutores utilice una lengua que no sea en la que fue socializado. La segunda, que utilicen la misma lengua, pero que sean provenientes de distintos pa&#x00ED;ses o etnias, o que ambos utilicen una tercera lengua en com&#x00FA;n (<xref ref-type="bibr" rid="ref-5-1691">Ba&#x00F1;os, 2012</xref>).</p>
</sec>
<sec id="sec-5-1691">
<title>El enfoque educativo en los relatos que promueve la escuela tradicional en Chile</title>
<p>La escuela es el espacio f&#x00ED;sico que permite interacciones de distintos tipos entre los estudiantes, las cuales se llevan a cabo mediante di&#x00E1;logos durante el acto comunicativo. Con relaci&#x00F3;n a este &#x00FA;ltimo se pueden dar situaciones de comunicaci&#x00F3;n intercultural en donde los participantes se identifican como parte de una cultura y reconocen que su interlocutor pertenece a otra. De este modo, se toma la siguiente definici&#x00F3;n de cultura: &#x201C;conjunto de caracter&#x00ED;sticas, ideolog&#x00ED;as, creencias, costumbres, entre otras, con las que una comunidad o persona se siente identificada&#x201D; (<xref ref-type="bibr" rid="ref-8-1691">Busquet y Medina, 2015</xref>, p. 43).</p>
<p>Se reconoce que &#x201C;a trav&#x00E9;s de nuestras propias narraciones construimos una versi&#x00F3;n de nosotros mismos en el mundo y como cultura en modelos de identidad y acci&#x00F3;n a sus miembros&#x201D; (<xref ref-type="bibr" rid="ref-1-1691">Aguado y Jal&#x00F3;n, 2014</xref>; p. 11).</p>
<p>En esta l&#x00ED;nea de ideas, el nivel del lenguaje sem&#x00E1;ntico (lexicalizaci&#x00F3;n y cambio de registro) y el nivel del lenguaje pragm&#x00E1;tico (gestos, expresi&#x00F3;n facial, intenci&#x00F3;n comunicativa y decodificaci&#x00F3;n del mensaje) presentan elementos propios que son constituyentes de an&#x00E1;lisis, como se muestra en la <xref ref-type="table" rid="tabw-1-1691">Tabla 1</xref>.</p>
<table-wrap id="tabw-1-1691">
<label>Tabla 1.</label>
<caption><title>Niveles del lenguaje sem&#x00E1;ntico y pragm&#x00E1;tico</title></caption>
<table id="tab-1-1691" frame="hsides" border="1" rules="all">
<col width="25%"/>
<col width="75%"/>
<thead>
<tr>
<th valign="middle" align="left"><p><bold>Nivel del Lenguaje</bold></p></th>
<th valign="middle" align="center"><p><bold>Caracter&#x00ED;sticas</bold></p></th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td valign="top" align="left"><p>Sem&#x00E1;ntico</p></td>
<td valign="middle" align="left"><p>La categor&#x00ED;a sem&#x00E1;ntica en el joven y adolescente le permite el aumento del l&#x00E9;xico:</p>
<p>Sobrelexicalizaci&#x00F3;n.</p>
<p>Cambio de c&#x00F3;digo.</p>
<p>Cambio de registro.</p></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" align="left"><p>Pragm&#x00E1;tico</p></td>
<td valign="middle" align="left"><p>A trav&#x00E9;s del uso del lenguaje, el joven y adolescente puede reconocerse a s&#x00ED; mismo y representarse ante los dem&#x00E1;s, particularmente en el &#x00E1;mbito escolar y social que es el entorno fundamental para la potenciaci&#x00F3;n de su personalidad, al relacionarse con sus pares y profesores.</p>
<p>Uso de nuevas palabras: se le atribuyen tambi&#x00E9;n gestos, sonidos y modales propios de cada una.</p>
<p>Uso del disfemismo.</p>
<p><bold>Otros hitos</bold></p>
<p>Expresi&#x00F3;n facial.</p>
<p>Intenci&#x00F3;n comunicativa.</p>
<p>Gestos: Movimiento corporal (total o en segmento).</p>
<p>Decodificaci&#x00F3;n del mensaje.</p></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<table-wrap-foot>
<attrib>Fuente: Elaboraci&#x00F3;n propia a partir de <xref ref-type="bibr" rid="ref-4-1691">Angiono et al., 2017</xref>.</attrib>
</table-wrap-foot>
</table-wrap>
<p>Por todo lo anterior, el nivel sem&#x00E1;ntico del lenguaje es el encargado de procesar el vocabulario en los relatos de los adolescentes, es decir, en la representaci&#x00F3;n o significado de las palabras, objetos, entre otros, y en correlaci&#x00F3;n directa con el nivel pragm&#x00E1;tico, debido a que representa el uso del lenguaje en las habilidades verbales y no verbales.</p>
</sec>
</sec>
<sec id="sec-6-1691" sec-type="methods">
<title>M<sc>&#x00E9;todo</sc></title>
<p>En la presente investigaci&#x00F3;n el enfoque m&#x00E1;s pertinente es el cualitativo (<xref ref-type="bibr" rid="ref-9-1691">Ceballos y Saiz-Linares, 2021</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref-11-1691">Fern&#x00E1;ndez y Postigo, 2020</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref-15-1691">Hern&#x00E1;ndez et al., 2014</xref>), para describir y caracterizar el fen&#x00F3;meno indagado en la interpretaci&#x00F3;n de los relatos de los sujetos participantes, en los niveles del lenguaje sem&#x00E1;ntico y pragm&#x00E1;tico, y para la descripci&#x00F3;n de los elementos verbales y no verbales de la comunicaci&#x00F3;n intercultural en el &#x00E1;mbito escolar.</p>
<p>El estudio se desarrolla bajo el dise&#x00F1;o narrativo de tipo biogr&#x00E1;fico (<xref ref-type="bibr" rid="ref-7-1691">Bol&#x00ED;var, 2012</xref>). El enfoque biogr&#x00E1;fico se da mediante los relatos de vida, donde el narrador est&#x00E1; influenciado por su propia conciencia y experiencia, y en el cual, para construir su propio conocimiento, debe delimitarse a s&#x00ED; mismo. Por el contrario, la persona que escucha la narraci&#x00F3;n debe familiarizarse con el lenguaje del relator o narrador y las experiencias de este, cre&#x00E1;ndose una din&#x00E1;mica de reciprocidad. Los niveles fon&#x00E9;tico-fonol&#x00F3;gico y morfosint&#x00E1;ctico, presentes en una situaci&#x00F3;n de comunicaci&#x00F3;n intercultural, no ser&#x00E1;n considerados para el presente estudio en perspectiva fonoaudiol&#x00F3;gica, para poder profundizar en el corpus de los niveles sem&#x00E1;ntico y pragm&#x00E1;tico.</p>
<p>El instrumento para tomar las muestras se valid&#x00F3; con un experto en el &#x00E1;rea para ajustar las preguntas y recabar informaci&#x00F3;n personal de cada adolescente, mediante la entrevista semiestructurada, con la consigna de elicitaci&#x00F3;n en la descripci&#x00F3;n a trav&#x00E9;s del relato de <italic>Vivir en Chile</italic> de forma oral en complemento con la escritura, que permitiera una muestra confiable y significativa, que dio lugar al estudio de caso escolar en las dos dimensiones de la comunicaci&#x00F3;n intercultural (verbal y no verbal).</p>
<p>El tipo de muestra seleccionado para esta investigaci&#x00F3;n es el no probabil&#x00ED;stico por cuotas, que hace referencia a la selecci&#x00F3;n de muestra considerando algunas variables como la edad, nacionalidad, escolaridad, entre otras. Adem&#x00E1;s, se consider&#x00F3; un muestreo de informante clave, con el fin de escoger personas por razones especiales, en este caso, como las experiencias que han vivido los participantes. Finalmente, el escenario donde se obtuvo la muestra fue por conveniencia y accesibilidad: el primero, por el n&#x00FA;mero significativo de estudiantes hijos e hijas de padres migrantes matriculados en el establecimiento, y el segundo, por la facilidad otorgada tanto en gesti&#x00F3;n c&#x00F3;mo espacios f&#x00ED;sicos para desarrollar la investigaci&#x00F3;n.</p>
<p>La muestra estuvo constituida por ocho estudiantes en contexto migrante de un curso de octavo b&#x00E1;sico, de un total de treinta y ocho estudiantes, veintinueve de ellos extranjeros, y nueve chilenos. Los adolescentes son inmigrantes hispanohablantes de un colegio de la ciudad de Antofagasta, Chile, para la inclusi&#x00F3;n en el estudio deb&#x00ED;an contar con m&#x00E1;ximo cuatro a&#x00F1;os de residencia en el pa&#x00ED;s. Los participantes ten&#x00ED;an edades entre los 13 a 14 a&#x00F1;os, cinco mujeres y hombres. Los pa&#x00ED;ses de origen son cuatro latinoamericanos, cinco de Colombia, y uno de Bolivia, Per&#x00FA; y Venezuela respectivamente.</p>
<p>Para el an&#x00E1;lisis de contenido se realiz&#x00F3; transcripci&#x00F3;n de las entrevistas y codificaci&#x00F3;n de las preguntas. Es importante se&#x00F1;alar que en un principio se establecieron un total de ocho preguntas, de las cuales surgieron una serie de preguntas secundarias o emergentes que variaron en contenido y cantidad para cada participante. En la <xref ref-type="table" rid="tabw-2-1691">Tabla 2</xref> se presenta la codificaci&#x00F3;n de entrevistas, preguntas, sub-preguntas y pa&#x00ED;s de procedencia.</p>
<table-wrap id="tabw-2-1691">
<label>Tabla 2.</label>
<caption><title>Codificaci&#x00F3;n an&#x00E1;lisis de los relatos de entrevista y escrito de estudiantes de contextos migrantes</title></caption>
<table id="tab-2-1691" frame="hsides" border="1" rules="all">
<col width="20%"/>
<col width="20%"/>
<col width="20%"/>
<col width="20%"/>
<col width="20%"/>
<thead>
<tr>
<th valign="middle" align="center"><p>C&#x00F3;digo de Entrevista</p></th>
<th valign="middle" align="center"><p>C&#x00F3;digo de preguntas</p></th>
<th valign="middle" align="center"><p>C&#x00F3;digo de sub-preguntas</p></th>
<th valign="middle" align="center"><p>C&#x00F3;digo relato escrito</p></th>
<th valign="middle" align="center"><p>Pa&#x00ED;s de procedencia</p></th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td valign="middle" align="center"><p>E01</p></td>
<td valign="middle" align="center"><p>P1</p></td>
<td valign="middle" align="center"><p>P1.1 &#x2013; P1.2</p></td>
<td valign="middle" align="center"><p>E01-CE</p></td>
<td valign="middle" align="center"><p>Bolivia</p></td>
</tr>
<tr>
<td valign="middle" align="center"><p>E02</p></td>
<td valign="middle" align="center"><p>P2</p></td>
<td valign="middle" align="center"><p>P2.1 &#x2013; P2.2</p></td>
<td valign="middle" align="center"><p>E02-CE</p></td>
<td valign="middle" align="center"><p>Colombia</p></td>
</tr>
<tr>
<td valign="middle" align="center"><p>E03</p></td>
<td valign="middle" align="center"><p>P3</p></td>
<td valign="middle" align="center"/>
<td valign="middle" align="center"><p>E03-CE</p></td>
<td valign="middle" align="center"><p>Venezuela</p></td>
</tr>
<tr>
<td valign="middle" align="center"><p>E04</p></td>
<td valign="middle" align="center"><p>P4</p></td>
<td valign="middle" align="center"/>
<td valign="middle" align="center"><p>E04-CE</p></td>
<td valign="middle" align="center"><p>Colombia</p></td>
</tr>
<tr>
<td valign="middle" align="center"><p>E05</p></td>
<td valign="middle" align="center"><p>P5</p></td>
<td valign="middle" align="center"/>
<td valign="middle" align="center"><p>E05-CE</p></td>
<td valign="middle" align="center"><p>Colombia</p></td>
</tr>
<tr>
<td valign="middle" align="center"><p>E06</p></td>
<td valign="middle" align="center"><p>P6</p></td>
<td valign="middle" align="center"/>
<td valign="middle" align="center"><p>E06-CE</p></td>
<td valign="middle" align="center"><p>Per&#x00FA;</p></td>
</tr>
<tr>
<td valign="middle" align="center"><p>E07</p></td>
<td valign="middle" align="center"><p>P7</p></td>
<td valign="middle" align="center"/>
<td valign="middle" align="center"><p>E07-CE</p></td>
<td valign="middle" align="center"><p>Colombia</p></td>
</tr>
<tr>
<td valign="middle" align="center"><p>E08</p></td>
<td valign="middle" align="center"><p>P8</p></td>
<td valign="middle" align="center"/>
<td valign="middle" align="center"><p>E08-CE</p></td>
<td valign="middle" align="center"><p>Colombia</p></td>
</tr>
</tbody>
</table>
</table-wrap>
<p>El control y limitaci&#x00F3;n del estudio se ajust&#x00F3; a las din&#x00E1;micas de la instituci&#x00F3;n de la siguiente forma: en el d&#x00ED;a uno se realiz&#x00F3; la toma de muestras, se entrevistaron cuatro participantes, y dos de estos llevaron el relato escrito; se solicit&#x00F3; a los otros que escribieran el texto en la escuela, otorgando el momento (con el tiempo y espacio adecuado) posterior a la entrevista. En el segundo d&#x00ED;a, los cuatro participantes restantes no llevaron el relato escrito, &#x00E9;ste se complement&#x00F3; como el d&#x00ED;a anterior.</p>
<p>Se consider&#x00F3; la definici&#x00F3;n de dos categor&#x00ED;as aprior&#x00ED;sticas con las correspondientes variables: <italic>Comunicaci&#x00F3;n intercultural verbal</italic> para la clasificaci&#x00F3;n y codificaci&#x00F3;n de los resultados en los siguientes componentes: a) discurso claro y lento; b) describir/parafrasear categor&#x00ED;as sem&#x00E1;nticas (para explicar el mismo concepto); y c) significado de pr&#x00E9;stamos ling&#x00FC;&#x00ED;sticos en las interacciones culturales. Y <italic>comunicaci&#x00F3;n intercultural no verbal</italic> para la clasificaci&#x00F3;n y codificaci&#x00F3;n de los resultados expuestos en los relatos de los j&#x00F3;venes participantes sobre: a) gestos y movimientos corporales, ya sea total o en segmento; y b) expresiones faciales y contacto visual.</p>
<list list-type="simple">
<list-item><label>a)</label> <p><italic>Gestos - Movimiento Corporal (total o en un segmento)</italic> es una forma de comunicaci&#x00F3;n no verbal en donde se usa las expresiones corporales para transmitir sentimientos, emociones o informaci&#x00F3;n que puede o no acompa&#x00F1;ar la comunicaci&#x00F3;n verbal, las gesticulaciones se dan mediante el movimiento de manos, piernas, entre otros.</p></list-item>
<list-item><label>b)</label> <p><italic>Expresiones faciales y contacto visual,</italic> en relaci&#x00F3;n con el primer, concepto se considera como la forma de expresi&#x00F3;n no verbal m&#x00E1;s com&#x00FA;n, la m&#x00ED;mica de la cara como el movimiento de cejas, labios o m&#x00FA;sculos faciales, permite informar sobre el estado de &#x00E1;nimo de una persona, sentimientos y otras emociones. Mientras que el contacto visual permite un escucha activa, el sost&#x00E9;n o desvi&#x00F3; de una mirada puede tener distintos significados para cada cultura, como signo de buena educaci&#x00F3;n, en una situaci&#x00F3;n de comunicaci&#x00F3;n se puede transmitir, estados de &#x00E1;nimo, confianza, verg&#x00FC;enza, entre otras.</p></list-item>
</list>
</sec>
<sec id="sec-7-1691" sec-type="results">
<title>R<sc>esultados y</sc> A<sc>n&#x00E1;lisis</sc></title>
<p>En la presentaci&#x00F3;n de resultados se da cuenta de los elementos de comunicaci&#x00F3;n intercultural verbal y no verbal presentes en los relatos sobre la experiencia de <italic>vivir en Chile</italic> que refieren los estudiantes de octavo a&#x00F1;o b&#x00E1;sico de una escuela de la regi&#x00F3;n de Antofagasta.</p>
<sec id="sec-8-1691">
<title>Categor&#x00ED;a comunicaci&#x00F3;n intercultural verbal</title>
<p><italic>El uso de un discurso claro y lento</italic> en una situaci&#x00F3;n de comunicaci&#x00F3;n intercultural favorece la comprensi&#x00F3;n mutua del mensaje. Sin embargo, este elemento puede estar o no presente, pues las caracter&#x00ED;sticas propias de cada pa&#x00ED;s o cultura son determinantes en las consideraciones que tengan los interlocutores al momento de entregar el mensaje. Para mayor comprensi&#x00F3;n de lo anterior, a los participantes de la investigaci&#x00F3;n se les pregunt&#x00F3; qu&#x00E9; entend&#x00ED;an sobre el lenguaje de sus compa&#x00F1;eros y docentes, las respuestas fueron las siguientes:</p>
<disp-quote>
<p>Ah, s&#x00ED; es un poquito complicado (&#x2026;). Algunos hablan r&#x00E1;pido y es un poquito dif&#x00ED;cil de entenderlos. P 5.6 (Estudiante 6, entrevista escolar, marzo de 2019)</p>
<p>Algunos profesores les entiendo porque hay algunos que copian, pues as&#x00ED; normal, pues con la letra despegada y todo eso. Y hay una profesora que ella a veces como que es de lenguaje, pero no se sabe expresar muy bien, entonces es como muy dif&#x00ED;cil entender. P. 5. (Estudiante 7, entrevista escolar, marzo de 2019)</p>
<p>Cuando ella est&#x00E1; explicando algo y como no s&#x00E9;, c&#x00F3;mo que ella tiene una enfermedad o algo, y ella como que le da por hablar otro tema que nada que ver, como que habla muy r&#x00E1;pido y escribe muy raro. P 5.1. (Estudiante 7, entrevista escolar, marzo de 2019)</p>
<p>Ah&#x00ED; m&#x00E1;s o menos les entend&#x00ED;a, si no que hablan muy r&#x00E1;pido, y algunos profesores entraban y no explicaban, solo entraban, escrib&#x00ED;an o a veces nos pon&#x00ED;an a hacer cosas en el libro y ya, y no nos explicaban nada. P 4.3. (Estudiante 8, entrevista escolar, abril de 2019)</p>
</disp-quote>
<p>En un relato escrito se expres&#x00F3; que:</p>
<disp-quote>
<p>La verdad yo no les entiendo muy bien, pero cuando no les entiendo, pregunto a mis compa&#x00F1;eras qu&#x00E9; significa. (Estudiante 1, entrevista escolar, febrero de 2019)</p>
</disp-quote>
<p>Los estudiantes coincidieron en la dificultad para comprender el discurso oral de sus profesores, aludiendo al ritmo y velocidad de la forma en que se expresan, porque hablan de forma r&#x00E1;pida y con l&#x00E9;xico propio del pa&#x00ED;s de procedencia, por lo cual, se presentan dificultades en la comprensi&#x00F3;n ling&#x00FC;&#x00ED;stica y discursiva.</p>
<p>Visualizan, desde la apreciaci&#x00F3;n cultural, un factor importante de ense&#x00F1;anzaaprendizaje del proceso de lectura y escritura, referente al tipo de letra manuscrita utilizada en Chile, ya que en sus pa&#x00ED;ses de origen se suele utilizar la imprenta, interponi&#x00E9;ndose en la comprensi&#x00F3;n y transcripci&#x00F3;n de los contenidos entregados, as&#x00ED; lo refieren algunos estudiantes en la entrevista 7 y 8. En este sentido, se pueden hallar desaf&#x00ED;os en el nivel sem&#x00E1;ntico del lenguaje por parte de los j&#x00F3;venes en la comprensi&#x00F3;n del discurso oral y escrito.</p>
<p>En el aspecto pragm&#x00E1;tico del lenguaje, en la comunidad educativa, se requiere visualizar las necesidades de comunicaci&#x00F3;n intercultural, como el uso de un discurso claro y lento, que facilitar&#x00ED;a la descodificaci&#x00F3;n correcta del mensaje entregado.</p>
<disp-quote>
<p>No tanto, porque como yo viv&#x00ED; con el amigo de mi mam&#x00E1; porque &#x00E9;l fue quien nos recibi&#x00F3;, este, &#x00E9;l hablaba y no le entend&#x00ED;a, entonces lo que no le entend&#x00ED; yo le preguntaba. P.5. (Estudiante 3, entrevista escolar, febrero de 2019)</p>
<p>Como ya le dije, yo antes hab&#x00ED;a venido, entonces ya conoc&#x00ED;a el hablado, con los profesores fue f&#x00E1;cil, algunas cosas que yo no les entend&#x00ED;a les preguntaba. P.5. (Estudiante 4, entrevista escolar, febrero de 2019)</p>
</disp-quote>
<p>Para algunos j&#x00F3;venes, la comprensi&#x00F3;n del discurso oral de sus compa&#x00F1;eros y profesores se llev&#x00F3; a cabo debido a la presencia de personas que apoyaron la mediaci&#x00F3;n ling&#x00FC;&#x00ED;stica, que explicaron la forma en la regi&#x00F3;n o del pa&#x00ED;s, previo al ingreso al sistema educacional en Chile.</p>
<p>Las anteriores descripciones refieren la estrategia de la pregunta directa al interlocutor para acceso sem&#x00E1;ntico a nuevos significados y, por tanto, el aumento del l&#x00E9;xico. Por ende, hacer preguntas, si bien ayuda al nivel sem&#x00E1;ntico, es un recurso a nivel pragm&#x00E1;tico para aclarar dudas, obtener informaci&#x00F3;n y asegurar la intencionalidad del intercambio comunicativo sobre lo que no se lograba entender del discurso oral para una mejor comprensi&#x00F3;n del &#x201C;habla r&#x00E1;pida y enredada&#x201D; que se se&#x00F1;al&#x00F3;.</p>
<p>En relaci&#x00F3;n con <italic>describir/parafrasear categor&#x00ED;as sem&#x00E1;nticas,</italic> usadas con el prop&#x00F3;sito de explicar y/o simplificar un concepto que no fue comprendido en un primer momento durante una situaci&#x00F3;n de comunicaci&#x00F3;n intercultural, se pregunt&#x00F3;: &#x00BF;Has tenido qu&#x00E9; explicar de distinta manera lo que ya has dicho para que te puedan entender? O &#x00BF;Te han explicado nuevamente lo que ellos ya han dicho para que puedas entender?</p>
<disp-quote>
<p>Algunas cosas ah y cuando no me entend&#x00ED;an me preguntaban. P 5.8. (Estudiante 1 y 2, entrevista escolar, febrero de 2019)</p>
<p>S&#x00ED;, yo les explicaba. P.5.9. (Estudiante 1, entrevista escolar, marzo de 2019)</p>
<p>Los ni&#x00F1;os me preguntan qu&#x00E9; significa all&#x00E1; en el pa&#x00ED;s de nosotros y pues yo les explico. P. 6. (Estudiante 2, entrevista escolar, marzo de 2019)</p>
</disp-quote>
<p>De los anteriores planteamientos descriptivos, durante la comunicaci&#x00F3;n intercultural, los participantes acuden a la explicaci&#x00F3;n o descripci&#x00F3;n de una palabra o idea que fue postulada previamente, ante la duda de los interlocutores. Con respecto al parafraseo se puede observar:</p>
<disp-quote>
<p>Llevaba una semana y un ni&#x00F1;o lleg&#x00F3; y se me acerc&#x00F3;, un ni&#x00F1;o, un colombiano y me dijo vea (nombre) y yo d&#x00ED;game. Y me dijo (nombre) quiere ser su pololo y yo &#x00BF;qu&#x00E9; es eso? y me dijo &#x00BF;que si quieren ser novios? y yo dije no. P. 4.2. (Estudiante 5, entrevista escolar, marzo de 2019)</p>
</disp-quote>
<p>Se presencia la intenci&#x00F3;n de conseguir una comunicaci&#x00F3;n intercultural efectiva por parte de todos los participantes con preguntas que buscan comprender lo que la otra persona desea decir, permite que el interlocutor simplifique y/o reestructure la forma del enunciado original. Los ajustes sem&#x00E1;nticos juegan un papel importante en la comprensi&#x00F3;n de los conceptos, ideas o palabras que est&#x00E1;n explicando los interlocutores, adem&#x00E1;s del acceso al l&#x00E9;xico, en sinonimia conceptual, contextual o parcial, referencial y connotativa.</p>
<p>En la pragm&#x00E1;tica se observ&#x00F3; de forma clara la repetici&#x00F3;n de una parte del mensaje para solicitar aclaraciones al respecto. Se evidencia un ejemplo com&#x00FA;n del parafraseo, donde la frase es reformulada con el objetivo de que el oyente logre una mejor comprensi&#x00F3;n de mensaje. En este caso, ambos participantes son coterr&#x00E1;neos, por tanto, el locutor como mediador realiz&#x00F3; una nueva formulaci&#x00F3;n de su enunciado para que su compa&#x00F1;era lograra entender, ya que compart&#x00ED;an referentes comunes en el l&#x00E9;xico usado en el pa&#x00ED;s de origen. En esta misma respuesta, se aprecia el cambio de la palabra &#x201C;pololo&#x201D; por la palabra &#x201C;novio&#x201D;, esta situaci&#x00F3;n se conoce c&#x00F3;mo uso de pr&#x00E9;stamos ling&#x00FC;&#x00ED;sticos que se explica a continuaci&#x00F3;n.</p>
<p>El <italic>significado de pr&#x00E9;stamos ling&#x00FC;&#x00ED;sticos en las interacciones interculturales</italic> describe las diversas formas en las que se pueden referir a un t&#x00E9;rmino, es uno de los componentes de la comunicaci&#x00F3;n intercultural m&#x00E1;s com&#x00FA;n por la amplia gama de vocabulario que presenta cada grupo social. La pregunta realizada para obtener informaci&#x00F3;n al respeto fue &#x00BF;has tenido que modificar tu forma de hablar para que te entiendan mejor, como el uso de las palabras qu&#x00E9; ellos conocen? O &#x00BF;tus compa&#x00F1;eros han modificado su forma de hablar para que entiendas mejor?</p>
<disp-quote>
<p>No pues, la &#x00FA;nica que se me ha pegado son de las frutas la frutilla o la palta, la palta pues es el aguacate y la frutilla pues fresa normal, aaah la polera all&#x00E1; camiseta o camisa as&#x00ED;. P 5.3. (Estudiante 2, entrevista escolar, febrero de 2019)</p>
<p>Tengo que decirles palabras chilenas pa&#x0027; que me entiendan, o sea yo, yo hablo un poquito en chileno y un poquito venezolano, porque si le hablo como en Venezuela no me van entendiendo. P 6. (Estudiante 3, entrevista escolar, febrero de 2019)</p>
<p>Ac&#x00E1; hay unas palabras que uno nunca ha utilizado en el pa&#x00ED;s de uno, por lo menos tula, yo no sab&#x00ED;a que era eso, entonces yo una vez yo traje una tula de Colombia, entonces yo le dije al esposo de mi mam&#x00E1;: ah me pasa la tula, &#x00E9;l me miro como raro, pues como uno no sab&#x00ED;a ni nada de eso, entonces uno normal a uno le da normal, porque as&#x00ED; hablamos nosotros, entonces ya pues ah&#x00ED; fue aprendiendo que tal palabra no se dice o cual se puede decir, o cual significa. P 5.17. (Estudiante 4, entrevista escolar, marzo de 2019)</p>
</disp-quote>
<p>Las respuestas anteriores se complementan con el relato escrito del estudiante 4, donde indica qu&#x00E9;<italic>:</italic></p>
<disp-quote>
<p>No, no me cost&#x00F3; aprender las palabras nuevas, muy poco, algunas palabras, digo, s&#x00ED;, ya me aprend&#x00ED; el significado, mi mam&#x00E1; me ense&#x00F1;o el significado de muchas palabras y algunos compa&#x00F1;eros me ense&#x00F1;aron el significado. (Estudiante 4, entrevista escolar, marzo de 2019)</p>
</disp-quote>
<p>Las negociaciones o prestamos ling&#x00FC;&#x00ED;sticos son el componente de comunicaci&#x00F3;n intercultural de nivel sem&#x00E1;ntico que ocurre cuando la persona tiene acceso al l&#x00E9;xico para encontrar una palabra (evocada) desde el significante, significado y referente, que posteriormente se evoca o hace la correlaci&#x00F3;n con el signo conocido. Para que ocurra, la persona que hace uso del pr&#x00E9;stamo en la comprensi&#x00F3;n y aprendizaje anticipadamente tiene el significado de la palabra que desea utilizar como sin&#x00F3;nima o para una ejemplificaci&#x00F3;n (oral o escrito) de la polisemia, homonimia, hom&#x00F3;fonas y hom&#x00F3;grafas.</p>
<p>En nivel pragm&#x00E1;tico en la intenci&#x00F3;n comunicativa, para que el interlocutor logre significar el contexto, el mensaje, adem&#x00E1;s de la intenci&#x00F3;n del hablante, en la interrelaci&#x00F3;n del lenguaje que da lugar para aprender el vocabulario de las otras culturas y emplearlo en un di&#x00E1;logo. Es decir, que los enunciados son metaling&#x00FC;&#x00ED;sticos en la medida que hay una intencionalidad de no s&#x00F3;lo transmitir un mensaje sino de entender al otro y hacerse entender que considera y pone de manifiesto las diferencias ling&#x00FC;&#x00ED;sticas.</p>
</sec>
<sec id="sec-9-1691">
<title>Categor&#x00ED;a comunicaci&#x00F3;n intercultural no verbal</title>
<p>Se hicieron las siguientes preguntas. &#x00BF;Tus compa&#x00F1;eros o profesores usan gestos como el movimiento de manos, cuando se comunican contigo? &#x00BF;Tus compa&#x00F1;eros o profesores usan expresiones faciales como sonrisa, movimientos de cejas o contacto visual cuando se comunican contigo?</p>
<disp-quote>
<p>No s&#x00E9;, me miraban a la cara. P 7.4. (Estudiante 1, entrevista escolar, marzo de 2019)</p>
<p>S&#x00ED;, que cuando hablan a veces hacen (gesto como chasqueando los dedos) o hacen expresiones en la cara que son divertidas. P 4.15. (Estudiante 3, entrevista escolar, marzo de 2019)</p>
<p>S&#x00ED;, a mirar a los ojos, me lo ense&#x00F1;aron desde peque&#x00F1;os, &#x201C;normas del buen hablante y del buen oyente (&#x2026;) Que es de mala educaci&#x00F3;n&#x201D;. P 8.19. (Estudiante 7, entrevista escolar, marzo de 2019)</p>
</disp-quote>
<p>En relaci&#x00F3;n con los ejemplos anteriores la informaci&#x00F3;n se complementa con los siguientes relatos escritos:</p>
<disp-quote>
<p>Los chilenos me entend&#x00ED;an algunas, porque no me entend&#x00ED;a, s&#x00ED;, por el amigo de mi mam&#x00E1; que es chileno, no entend&#x00ED;a nada, nos mov&#x00ED;a la cara y las manos y listo. (Estudiante 3, entrevista escolar, marzo de 2019)</p>
<p>S&#x00ED; entend&#x00ED;a c&#x00F3;mo me explicaban las clases, aunque me costaba un poco y s&#x00ED; me cost&#x00F3; entender los gestos. (Estudiante 6, entrevista escolar, marzo de 2019)</p>
</disp-quote>
<p>En este sentido, se evidencia el predominio de nivel pragm&#x00E1;tico con el uso de las habilidades no verbales de la comunicaci&#x00F3;n, en donde la impresi&#x00F3;n de los j&#x00F3;venes participantes sobre los chilenos es que usan gestos manuales como chasquear los dedos (no informan sobre la intencionalidad de gesto), adem&#x00E1;s de expresiones faciales, de las que refieren que son diferentes. En este apartado tambi&#x00E9;n aparece el factor cultural y comunicacional se&#x00F1;alado por E03 cuando refiere que mirar a los ojos es de buena educaci&#x00F3;n &#x201C;porque le ense&#x00F1;aron que son normas del buen hablante y del buen oyente&#x201D;. En tal sentido, no se logr&#x00F3; obtener informaci&#x00F3;n sobre la comunicaci&#x00F3;n intercultural no verbal, como se mencion&#x00F3; anteriormente, las respuestas fueron categ&#x00F3;ricas. Y lo complementado en el escrito con la descripci&#x00F3;n del estudiante E03-CE y E06-CE no arroja m&#x00E1;s datos para identificar elementos de comunicaci&#x00F3;n intercultural no verbal.</p>
</sec>
</sec>
<sec id="sec-10-1691" sec-type="conclusions">
<title>C<sc>onclusiones</sc></title>
<p>De los elementos propuestos en la dimensi&#x00F3;n verbal para una comunicaci&#x00F3;n efectiva, se evidencia el uso de los pr&#x00E9;stamos ling&#x00FC;&#x00ED;sticos y parafraseo, adem&#x00E1;s de componentes presentes en este proceso, como la reserva lexical, integraci&#x00F3;n del nuevo vocabulario, aprendizaje de nuevos significados para un concepto o palabra, intenci&#x00F3;n comunicativa, uso de elementos comunicacionales, solicitud de aclaraciones, entre otras.</p>
<p>El factor del grupo etario de adolescentes del estudio para el nivel sem&#x00E1;ntico tiende a tener presencia de cambio en el c&#x00F3;digo, el profesional experto en lenguaje en la escuela debe entregar conocimientos respecto a los tipos de t&#x00E9;rminos que manejan los pares ling&#x00FC;&#x00ED;sticos, tambi&#x00E9;n en la sobre-lexicalizaci&#x00F3;n, donde los estudiantes pueden verse enfrentados a el uso de excesivo de sin&#x00F3;nimos con la utilizaci&#x00F3;n de modismos extranjeros. Se identifica como una necesidad primordial, en aporte a la efectividad comunicacional, el elemento de un discurso lento y claro, elemento poco utilizado como una estrategia comunicativa verbal en el pa&#x00ED;s.</p>
<p>Por &#x00FA;ltimo, el estudio aport&#x00F3; evidencias sobre la necesidad de fomentar en la educaci&#x00F3;n la comunicaci&#x00F3;n intercultural con los estudiantes adolescentes hijos e hijas de migrantes, donde estos se auto-reconocen c&#x00F3;mo parte de una cultura, de un pa&#x00ED;s distinto a los de sus compa&#x00F1;eros y profesores, en proceso de identidad, en relaci&#x00F3;n comunicativa de diada entre pares coterr&#x00E1;neos (con diferentes periodos de residencia en el pa&#x00ED;s) y pares chilenos. En este contexto se precisa el apoyo fonoaudiol&#x00F3;gico en mediaci&#x00F3;n ling&#x00FC;&#x00ED;stica para la construcci&#x00F3;n de interacciones sim&#x00E9;tricas basadas en el respeto, el consenso y disenso siendo &#x00E9;ste el constante desaf&#x00ED;o en la formaci&#x00F3;n profesional en aporte a la sociedad.</p>
</sec>
</body>
<back>
<ack>
<title>A<sc>gradecimientos</sc></title>
<p>Financiamiento &#x201C;Fondo para el desarrollo en investigaci&#x00F3;n cient&#x00ED;fica y/o tecnol&#x00F3;gica en actividades de titulaci&#x00F3;n de pregrado 2019 D.E 154-2021&#x201D; de la Universidad de Antofagasta, Chile.</p>
<p>Este art&#x00ED;culo hizo parte de los requisitos de tesis para optar al t&#x00ED;tulo de Licenciada en Fonoaudiolog&#x00ED;a de la Universidad de Antofagasta, Chile. Se presenta para publicaci&#x00F3;n por gesti&#x00F3;n de la docente Gina Morales-Acosta.</p>
</ack>
<ref-list>
<title>R<sc>eferencias</sc></title>
<ref id="ref-1-1691"><element-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Aguado</surname> <given-names>Laila</given-names></name> <name><surname>Jal&#x00F3;n</surname> <given-names>Mar&#x00ED;a</given-names></name></person-group> <year>2014</year> <article-title>Relatos audiovisuales de ficci&#x00F3;n sobre la identidad adolescente en contextos escolares</article-title> <source><italic>Comunicar: Revista cient&#x00ED;fica iberoamericana de comunicaci&#x00F3;n y educaci&#x00F3;n</italic></source> <volume>42</volume><issue>1</issue> <fpage>147</fpage><lpage>155</lpage></element-citation>
<mixed-citation>Aguado, Laila &#x0026; Jal&#x00F3;n, Mar&#x00ED;a (2014). Relatos audiovisuales de ficci&#x00F3;n sobre la identidad adolescente en contextos escolares. <italic>Comunicar: Revista cient&#x00ED;fica iberoamericana de comunicaci&#x00F3;n y educaci&#x00F3;n</italic>, <italic>42</italic>(1), 147-155.</mixed-citation></ref>
<ref id="ref-2-1691"><element-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>&#x00C1;lvarez</surname> <given-names>Liliana</given-names></name></person-group> <year>2012</year> <article-title>Rol del fonoaudi&#x00F3;logo en Instituciones educativas en ciclos preescolares y b&#x00E1;sicos primarios</article-title> <source><italic>Aret&#x00E9;</italic></source> <volume>12</volume><issue>1</issue> <fpage>33</fpage><lpage>42</lpage> <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://arete.ibero.edu.co/article/view/366">https://arete.ibero.edu.co/article/view/366</ext-link></element-citation>
<mixed-citation>&#x00C1;lvarez, Liliana (2012). Rol del fonoaudi&#x00F3;logo en Instituciones educativas en ciclos preescolares y b&#x00E1;sicos primarios<italic>. Aret&#x00E9;, 12</italic>(1), 33-42. <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://arete.ibero.edu.co/article/view/366">https://arete.ibero.edu.co/article/view/366</ext-link></mixed-citation></ref>
<ref id="ref-3-1691"><element-citation publication-type="webpage"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Amodio</surname> <given-names>Emanuele</given-names></name></person-group> <year>2006</year> <source><italic>Cultura, comunicaci&#x00F3;n y lenguajes. Scioteca</italic></source> <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://scioteca.caf.com/handle/123456789/546">http://scioteca.caf.com/handle/123456789/546</ext-link></element-citation>
<mixed-citation>Amodio, Emanuele (2006). <italic>Cultura, comunicaci&#x00F3;n y lenguajes. Scioteca</italic>. <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://scioteca.caf.com/handle/123456789/546">http://scioteca.caf.com/handle/123456789/546</ext-link></mixed-citation></ref>
<ref id="ref-4-1691"><element-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Angiono</surname> <given-names>Vanina</given-names></name> <name><surname>Mart&#x00ED;nez Thompson</surname> <given-names>Andrea</given-names></name> <name><surname>Lucini</surname> <given-names>Bernarda</given-names></name> <name><surname>Serra</surname> <given-names>Mariel</given-names></name> <name><surname>Serra</surname> <given-names>Silvana</given-names></name></person-group> <year>2017</year> <source><italic>Bases de la comunicaci&#x00F3;n humana</italic></source> <publisher-name>Encuentro</publisher-name></element-citation>
<mixed-citation>Angiono, Vanina; Mart&#x00ED;nez Thompson, Andrea; Lucini, Bernarda; Serra, Mariel &#x0026; Serra, Silvana (2017). <italic>Bases de la comunicaci&#x00F3;n humana</italic>. Encuentro</mixed-citation></ref>
<ref id="ref-5-1691"><element-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Ba&#x00F1;os</surname> <given-names>Ruth</given-names></name></person-group> <year>2012</year> <article-title>No Verbales en la Comunicaci&#x00F3;n Intercultural</article-title> <source><italic>Ra-Ximhai</italic></source> <volume>8</volume><issue>2</issue> <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=46123366010">http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=46123366010</ext-link></element-citation>
<mixed-citation>Ba&#x00F1;os, Ruth (2012). No Verbales en la Comunicaci&#x00F3;n Intercultural. <italic>Ra-Ximhai</italic>, <italic>8</italic>(2). <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=46123366010">http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=46123366010</ext-link></mixed-citation></ref>
<ref id="ref-6-1691"><element-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Beltr&#x00E1;n</surname> <given-names>Joaqu&#x00ED;n</given-names></name></person-group> <year>2016</year> <source><italic>La interculturalidad</italic></source> <publisher-name>UOC</publisher-name></element-citation>
<mixed-citation>Beltr&#x00E1;n, Joaqu&#x00ED;n (2016). <italic>La interculturalidad</italic>. UOC.</mixed-citation></ref>
<ref id="ref-7-1691"><element-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Bol&#x00ED;var</surname> <given-names>Antonio</given-names></name></person-group> <year>2012</year> <article-title>Metodolog&#x00ED;a de la investigaci&#x00F3;n biogr&#x00E1;fico-narrativa: recogida y an&#x00E1;lisis de datos. Dimens&#x00F5;es epistemol&#x00F3;gicas y metodol&#x00F3;gicas da pesquisa (auto biogr&#x00E1;fica)</article-title> <source><italic>EDIPUCRS</italic></source> <volume>22</volume><issue>3</issue> <fpage>79</fpage><lpage>109</lpage></element-citation>
<mixed-citation>Bol&#x00ED;var, Antonio (2012). Metodolog&#x00ED;a de la investigaci&#x00F3;n biogr&#x00E1;fico-narrativa: recogida y an&#x00E1;lisis de datos. Dimens&#x00F5;es epistemol&#x00F3;gicas y metodol&#x00F3;gicas da pesquisa (auto biogr&#x00E1;fica). <italic>EDIPUCRS</italic>, <italic>22</italic>(3), 79-109.</mixed-citation></ref>
<ref id="ref-8-1691"><element-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Busquet</surname> <given-names>Jordi</given-names></name> <name><surname>Medina</surname> <given-names>Alfonso</given-names></name></person-group> <year>2015</year> <source><italic>Invitaci&#x00F3;n a la sociolog&#x00ED;a de la comunicaci&#x00F3;n</italic></source> <publisher-name>Editorial UOC</publisher-name></element-citation>
<mixed-citation>Busquet, Jordi &#x0026; Medina, Alfonso (2015). <italic>Invitaci&#x00F3;n a la sociolog&#x00ED;a de la comunicaci&#x00F3;n</italic>. Editorial UOC.</mixed-citation></ref>
<ref id="ref-9-1691"><element-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Ceballos-L&#x00F3;pez</surname> <given-names>Noelia</given-names></name> <name><surname>Saiz-Linares</surname> <given-names>&#x00C1;ngela</given-names></name></person-group> <year>2021</year> <article-title>Metodolog&#x00ED;as cualitativas participativas en educaci&#x00F3;n: Photovoice, vi&#x00F1;etas y Ketso</article-title> <source><italic>Psicoperspectivas. Individuo y Sociedad</italic></source> <volume>20</volume><issue>1</issue> <fpage>137</fpage><lpage>151</lpage> <pub-id pub-id-type="doi">10.5027/psicoperspectivas-Vol20-Issue1-fulltext-2003</pub-id></element-citation>
<mixed-citation>Ceballos-L&#x00F3;pez, Noelia &#x0026; Saiz-Linares, &#x00C1;ngela (2021). Metodolog&#x00ED;as cualitativas participativas en educaci&#x00F3;n: Photovoice, vi&#x00F1;etas y Ketso. <italic>Psicoperspectivas. Individuo y Sociedad</italic>, <italic>20</italic>(1), 137-151. <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://dx.doi.org/10.5027/psicoperspectivas-Vol20-Issue1-fulltext-2003">https://dx.doi.org/10.5027/psicoperspectivas-Vol20-Issue1-fulltext-2003</ext-link></mixed-citation></ref>
<ref id="ref-10-1691"><element-citation publication-type="webpage"><person-group person-group-type="author"><collab>Departamento de Extranjer&#x00ED;a y Migraci&#x00F3;n, Chile (DEM)</collab></person-group> <year>2019</year> <source><italic>Estad&#x00ED;sticas Migratorias. Biblioteca del Congreso Nacional</italic></source> <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://www.extranjeria.gob.cl/estadisticas-migratorias/">https://www.extranjeria.gob.cl/estadisticas-migratorias/</ext-link></element-citation>
<mixed-citation>Departamento de Extranjer&#x00ED;a y Migraci&#x00F3;n, Chile (DEM) (2019). <italic>Estad&#x00ED;sticas Migratorias. Biblioteca del Congreso Nacional.</italic> <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://www.extranjeria.gob.cl/estadisticas-migratorias/">https://www.extranjeria.gob.cl/estadisticas-migratorias/</ext-link></mixed-citation></ref>
<ref id="ref-11-1691"><element-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Fern&#x00E1;ndez</surname> <given-names>Manuel</given-names></name> <name><surname>Postigo-Fuentes</surname> <given-names>Ana</given-names></name></person-group> <year>2020</year> <source><italic>La situaci&#x00F3;n de la investigaci&#x00F3;n cualitativa en Educaci&#x00F3;n: &#x00BF;Nueva Guerra de Paradigmas?</italic></source> <publisher-name>UMA</publisher-name> <pub-id pub-id-type="doi">10.24310/mgnmar.v1i1.7396</pub-id></element-citation>
<mixed-citation>Fern&#x00E1;ndez, Manuel &#x0026; Postigo-Fuentes, Ana (2020). <italic>La situaci&#x00F3;n de la investigaci&#x00F3;n cualitativa en Educaci&#x00F3;n: &#x00BF;Nueva Guerra de Paradigmas?</italic> UMA. <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.24310/mgnmar.v1i1.7396">https://doi.org/10.24310/mgnmar.v1i1.7396</ext-link></mixed-citation></ref>
<ref id="ref-12-1691"><element-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Garc&#x00ED;a</surname> <given-names>Dionn&#x00E9;</given-names></name></person-group> <year>2012</year> <source><italic>Fundamentos de la comunicaci&#x00F3;n</italic></source> <publisher-name>Red Tercer Milenio</publisher-name></element-citation>
<mixed-citation>Garc&#x00ED;a, Dionn&#x00E9; (2012). <italic>Fundamentos de la comunicaci&#x00F3;n</italic>. Red Tercer Milenio.</mixed-citation></ref>
<ref id="ref-13-1691"><element-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Garc&#x00ED;a</surname> <given-names>Marta</given-names></name></person-group> <year>2007</year> <article-title>Interacci&#x00F3;n y comunicaci&#x00F3;n en entornos educativos: Reflexiones te&#x00F3;ricas, conceptuales y metodol&#x00F3;gicas</article-title> <source><italic>E-Comp&#x00F3;s</italic></source> <volume>1</volume><issue>1</issue> <fpage>2</fpage><lpage>16</lpage> <pub-id pub-id-type="doi">10.30962/ec.143</pub-id></element-citation>
<mixed-citation>Garc&#x00ED;a, Marta (2007). Interacci&#x00F3;n y comunicaci&#x00F3;n en entornos educativos: Reflexiones te&#x00F3;ricas, conceptuales y metodol&#x00F3;gicas. <italic>E-Comp&#x00F3;s, 1</italic>(1), 2-16. <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.30962/ec.143">https://doi.org/10.30962/ec.143</ext-link></mixed-citation></ref>
<ref id="ref-14-1691"><element-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Garc&#x00ED;a</surname> <given-names>Noelia</given-names></name></person-group> <year>2008</year> <article-title>El proceso de la comunicaci&#x00F3;n y el lenguaje</article-title> <source><italic>Revista Innovaci&#x00F3;n y Experiencias Educativas</italic></source> <volume>4</volume><issue>1</issue> <fpage>22</fpage><lpage>39</lpage> <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://www.csif.es/contenido/andalucia/educacion/244575">https://www.csif.es/contenido/andalucia/educacion/244575</ext-link></element-citation>
<mixed-citation>Garc&#x00ED;a, Noelia (2008). El proceso de la comunicaci&#x00F3;n y el lenguaje. <italic>Revista Innovaci&#x00F3;n y Experiencias Educativas, 4</italic>(1), <italic>22-39.</italic> <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://www.csif.es/contenido/andalucia/educacion/244575">https://www.csif.es/contenido/andalucia/educacion/244575</ext-link></mixed-citation></ref>
<ref id="ref-15-1691"><element-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Hern&#x00E1;ndez</surname> <given-names>Roberto</given-names></name> <name><surname>Fern&#x00E1;ndez</surname> <given-names>Carlos</given-names></name> <name><surname>Baptista</surname> <given-names>Mar&#x00ED;a</given-names></name></person-group> <year>2014</year> <source><italic>Metodolog&#x00ED;a de la Investigaci&#x00F3;n Sexta Edici&#x00F3;n</italic></source> <publisher-name>Mcgraw-Hill</publisher-name></element-citation>
<mixed-citation>Hern&#x00E1;ndez, Roberto; Fern&#x00E1;ndez, Carlos &#x0026; Baptista, Mar&#x00ED;a (2014). <italic>Metodolog&#x00ED;a de la Investigaci&#x00F3;n Sexta Edici&#x00F3;n.</italic> Mcgraw-Hill.</mixed-citation></ref>
<ref id="ref-16-1691"><element-citation publication-type="webpage"><person-group person-group-type="author"><collab>Ley N.&#x00BA; 20.370 de 2009 General de Educaci&#x00F3;n</collab></person-group> <source>Biblioteca del Congreso Nacional, Chile</source> <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://www.ayudamineduc.cl/ficha/lge-ley-general-de-educacion-4">https://www.ayudamineduc.cl/ficha/lge-ley-general-de-educacion-4</ext-link></element-citation>
<mixed-citation>Ley N.&#x00BA; 20.370 de 2009 General de Educaci&#x00F3;n. Biblioteca del Congreso Nacional, Chile. <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://www.ayudamineduc.cl/ficha/lge-ley-general-de-educacion-4">https://www.ayudamineduc.cl/ficha/lge-ley-general-de-educacion-4</ext-link></mixed-citation></ref>
<ref id="ref-17-1691"><element-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><collab>Ministerio de Educaci&#x00F3;n, Chile</collab></person-group> <year>2016</year> <source><italic>Curr&#x00ED;culum Nacional de Lenguaje, Comunicaci&#x00F3;n y Literatura 8&#x00B0; b&#x00E1;sico</italic></source> <publisher-name>Biblioteca del Congreso Nacional</publisher-name> <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://curriculumnacional.mineduc.cl/614/w3-propertyvalue-49429.html">https://curriculumnacional.mineduc.cl/614/w3-propertyvalue-49429.html</ext-link></element-citation>
<mixed-citation>Ministerio de Educaci&#x00F3;n, Chile (2016). <italic>Curr&#x00ED;culum Nacional de Lenguaje, Comunicaci&#x00F3;n y Literatura 8&#x00B0; b&#x00E1;sico.</italic> Biblioteca del Congreso Nacional. <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://curriculumnacional.mineduc.cl/614/w3-propertyvalue-49429.html">https://curriculumnacional.mineduc.cl/614/w3-propertyvalue-49429.html</ext-link></mixed-citation></ref>
<ref id="ref-18-1691"><element-citation publication-type="webpage"><person-group person-group-type="author"><collab>Ministerio de Educaci&#x00F3;n, Chile</collab></person-group> <year>2018</year> <source><italic>Mapa del estudiantado extranjero en el sistema escolar chileno (2015-2017)</italic></source> <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://bibliotecadigital.mineduc.cl/bitstream/handle/20.500.12365/2379/DOC_DE_TRABAJO_12_FINAL.PDF?sequence=1">https://bibliotecadigital.mineduc.cl/bitstream/handle/20.500.12365/2379/DOC_DE_TRABAJO_12_FINAL.PDF?sequence=1</ext-link></element-citation>
<mixed-citation>Ministerio de Educaci&#x00F3;n, Chile (2018). <italic>Mapa del estudiantado extranjero en el sistema escolar chileno (2015-2017).</italic> <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://bibliotecadigital.mineduc.cl/bitstream/handle/20.500.12365/2379/DOC_DE_TRABAJO_12_FINAL.PDF?sequence=1">https://bibliotecadigital.mineduc.cl/bitstream/handle/20.500.12365/2379/DOC_DE_TRABAJO_12_FINAL.PDF?sequence=1</ext-link></mixed-citation></ref>
<ref id="ref-19-1691"><element-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><collab>Ministerio de Educaci&#x00F3;n, Chile</collab></person-group> <year>2020</year> <source><italic>Tr&#x00ED;ptico Estudiantes Extranjeros en la Educaci&#x00F3;n Escolar</italic></source> <publisher-name>Autor</publisher-name></element-citation>
<mixed-citation>Ministerio de Educaci&#x00F3;n, Chile (2020). <italic>Tr&#x00ED;ptico Estudiantes Extranjeros en la Educaci&#x00F3;n Escolar.</italic> Autor.</mixed-citation></ref>
<ref id="ref-20-1691"><element-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Morales-Acosta</surname> <given-names>Gina</given-names></name></person-group> <year>2020</year> <article-title>Comunicaci&#x00F3;n Humana: Construcci&#x00F3;n de una Fonoaudiolog&#x00ED;a Intercultural en las Dimensiones de Interacci&#x00F3;n Social y Cultural</article-title> <source><italic>Revista Inclusiones</italic></source> <volume>7</volume><issue>3</issue> <fpage>264</fpage><lpage>281</lpage></element-citation>
<mixed-citation>Morales-Acosta, Gina (2020). Comunicaci&#x00F3;n Humana: Construcci&#x00F3;n de una Fonoaudiolog&#x00ED;a Intercultural en las Dimensiones de Interacci&#x00F3;n Social y Cultural. <italic>Revista Inclusiones, 7</italic>(3), 264-281.</mixed-citation></ref>
<ref id="ref-21-1691"><element-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Mota</surname> <given-names>Helena</given-names></name> <name><surname>Romero</surname> <given-names>Marta</given-names></name> <name><surname>Kaminski</surname> <given-names>Tassiana</given-names></name> <name><surname>Vidor-Souza</surname> <given-names>D&#x00E9;bora</given-names></name> <name><surname>Berticelli</surname> <given-names>Aline</given-names></name></person-group> <year>2012</year> <article-title>Desempenho de adultos n&#x00E3;o-letrados em avalia&#x00E7;&#x00E3;o das habilidades em consci&#x00EA;ncia fonol&#x00F3;gica</article-title> <source><italic>Revista CEFAC</italic></source> <volume>14</volume><issue>2</issue> <fpage>249</fpage><lpage>253</lpage></element-citation>
<mixed-citation>Mota, Helena; Romero, Marta; Kaminski, Tassiana; Vidor-Souza, D&#x00E9;bora &#x0026; Berticelli, Aline (2012). Desempenho de adultos n&#x00E3;o-letrados em avalia&#x00E7;&#x00E3;o das habilidades em consci&#x00EA;ncia fonol&#x00F3;gica. <italic>Revista CEFAC</italic>, <italic>14</italic>(2), 249-253.</mixed-citation></ref>
<ref id="ref-22-1691"><element-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>P&#x00E9;rez</surname> <given-names>Argiro</given-names></name></person-group> <year>2007</year> <article-title>Lenguaje e identidad en los adolescentes de hoy</article-title> <source><italic>El &#x00E1;gora USB</italic></source> <volume>7</volume><issue>1</issue> <fpage>85</fpage><lpage>107</lpage></element-citation>
<mixed-citation>P&#x00E9;rez, Argiro (2007). Lenguaje e identidad en los adolescentes de hoy. <italic>El &#x00E1;gora USB</italic>, <italic>7</italic>(1), 85-107.</mixed-citation></ref>
<ref id="ref-23-1691"><element-citation publication-type="webpage"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Presas</surname> <given-names>Mario</given-names></name></person-group> <year>2012</year> <source><italic>Identidad narrativa. Gesti&#x00F3;n del repositorio documental de la Universidad de Salamanca</italic></source> <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://repositorio.grial.eu/bitstream/grial/394/2/presentacion_Gredos_definitiva.pdf">https://repositorio.grial.eu/bitstream/grial/394/2/presentacion_Gredos_definitiva.pdf</ext-link></element-citation>
<mixed-citation>Presas, Mario (2012). <italic>Identidad narrativa. Gesti&#x00F3;n del repositorio documental de la Universidad de Salamanca</italic>. <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://repositorio.grial.eu/bitstream/grial/394/2/presentacion_Gredos_definitiva.pdf">https://repositorio.grial.eu/bitstream/grial/394/2/presentacion_Gredos_definitiva.pdf</ext-link></mixed-citation></ref>
<ref id="ref-24-1691"><element-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Rodr&#x00ED;guez</surname> <given-names>F&#x00E9;lix</given-names></name></person-group> <year>2002</year> <chapter-title>Lenguaje y contracultura juvenil: anatom&#x00ED;a de una generaci&#x00F3;n</chapter-title> <comment>En</comment> <person-group person-group-type="editor"><name><surname>Rodr&#x00ED;guez</surname> <given-names>F&#x00E9;lix</given-names></name></person-group> <role>Coord.</role> <source><italic>El lenguaje de los j&#x00F3;venes</italic></source> <comment>pp.</comment> <fpage>29</fpage><lpage>56</lpage> <publisher-name>Ariel</publisher-name></element-citation>
<mixed-citation>Rodr&#x00ED;guez, F&#x00E9;lix (2002). Lenguaje y contracultura juvenil: anatom&#x00ED;a de una generaci&#x00F3;n. En F&#x00E9;lix Rodr&#x00ED;guez (Coord.), <italic>El lenguaje de los j&#x00F3;venes</italic> (pp. 29-56). Ariel.</mixed-citation></ref>
<ref id="ref-25-1691"><element-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Rodr&#x00ED;guez</surname> <given-names>Jorge</given-names></name> <name><surname>Santana</surname> <given-names>Ana</given-names></name></person-group> <year>2010</year> <article-title>Adquisici&#x00F3;n y desarrollo del lenguaje</article-title> <source><italic>Psicolog&#x00ED;a del desarrollo en la etapa de educaci&#x00F3;n infantil</italic></source> <volume>2</volume><issue>5</issue> <fpage>105</fpage><lpage>106</lpage></element-citation>
<mixed-citation>Rodr&#x00ED;guez, Jorge &#x0026; Santana, Ana (2010). Adquisici&#x00F3;n y desarrollo del lenguaje. <italic>Psicolog&#x00ED;a del desarrollo en la etapa de educaci&#x00F3;n infantil, 2</italic>(5), 105-106.</mixed-citation></ref>
<ref id="ref-26-1691"><element-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Rojas</surname> <given-names>Nicol&#x00E1;s</given-names></name> <name><surname>Silva</surname> <given-names>Claudia</given-names></name></person-group> <year>2016</year> <source>La migraci&#x00F3;n en Chile: Breve reporte y caracterizaci&#x00F3;n. Informe OBIMID</source> <publisher-name>DEM y OBIMID</publisher-name></element-citation>
<mixed-citation>Rojas, Nicol&#x00E1;s &#x0026; Silva, Claudia (2016). La migraci&#x00F3;n en Chile: Breve reporte y caracterizaci&#x00F3;n. Informe OBIMID. <italic>DEM y OBIMID</italic>.</mixed-citation></ref>
<ref id="ref-27-1691"><element-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Torres</surname> <given-names>Ang&#x00E9;lica</given-names></name> <name><surname>Del Campo</surname> <given-names>Manuel</given-names></name></person-group> <year>2015</year> <article-title>Autorreflexi&#x00F3;n sobre el desempe&#x00F1;o profesional del fonoaudi&#x00F3;logo(a) en el sector educativo: una aproximaci&#x00F3;n a la construcci&#x00F3;n del rol</article-title> <source><italic>Revista Chilena de Fonoaudiolog&#x00ED;a</italic></source> <volume>14</volume><issue>2</issue> <fpage>103</fpage><lpage>117</lpage></element-citation>
<mixed-citation>Torres, Ang&#x00E9;lica &#x0026; Del Campo, Manuel (2015). Autorreflexi&#x00F3;n sobre el desempe&#x00F1;o profesional del fonoaudi&#x00F3;logo(a) en el sector educativo: una aproximaci&#x00F3;n a la construcci&#x00F3;n del rol. <italic>Revista Chilena de Fonoaudiolog&#x00ED;a</italic>, <italic>14</italic>(2<italic>)</italic>, 103-117.</mixed-citation></ref>
<ref id="ref-28-1691"><element-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Vaja</surname> <given-names>Beatr&#x00ED;z</given-names></name></person-group> <year>2014</year> <article-title>La importancia de los relatos en los contextos educativos: reflexiones desde los aportes de Brune</article-title> <source><italic>Ikastorratza</italic></source> <volume>12</volume><issue>7</issue> <fpage>1</fpage><lpage>9</lpage> <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://hdl.handle.net/11336/34689">http://hdl.handle.net/11336/34689</ext-link></element-citation>
<mixed-citation>Vaja, Beatr&#x00ED;z (2014). La importancia de los relatos en los contextos educativos: reflexiones desde los aportes de Brune. <italic>Ikastorratza, 12</italic>(7), 1-9. <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://hdl.handle.net/11336/34689">http://hdl.handle.net/11336/34689</ext-link></mixed-citation></ref>
</ref-list>
</back>
</article>
